Traducciones para tus ideas y proyectos
Amplifica tu negocio o tus proyectos con una traducción perfecta para atraer clientes, postular a fondos o simplemente darte a conocer en otro idioma.
Si eres de una ONG o Proyecto ligado a la responsabilidad social y/o medioambiental
tenemos tarifas preferenciales para ti.
Transporta tu mensaje al inglés, español, portugués, francés o árabe en distintos formatos. En Muna traducciones
nos especializamos en:
- Traducción de contenido académico.
- Traducción de manuales y brochures.
- Creación y sincronización de subtítulos.
- Traducción de papers o artículos.
- Traducción de tesis.
- Traducciones de formularios y dossiers.
- Interpretación en lengua de señas.
- Y más.
Traducciones INGLÉS - ESPAÑOL - PORTUGUÉS - FRANCÉS - ÁRABE ESPAÑOL- PORTUGUÉS - FRANCÉS - INGLÉS - ÁRABE PORTUGUÉS - ÁRABE - ESPAÑOL - INGLÉS - FRANCÉS
5/5
Hemos trabajado con Muna Traducciones en diferentes tipos de proyectos, la capacidad de adaptarse a los distintos requerimientos, acompañado de mucho profesionalismo y cumplimiento de los plazos ha hecho que siempre volvamos a trabajar juntas. Además siempre en un ambiente grato y de calidad humana.
5/5
Muriel de Muna respondió en tiempo, forma y calidad. Muy feliz con el resultado. Tiene un perfecto entendimiento del inglés y puede pasarlo a un castellano neutro.
5/5
En Muna trabajan de manera muy profesional y en los tiempos acordados. Para el caso de Warmikuna (nuestro proyecto a traducir), nuestro dossier contenía términos académicos que fueron investigados por Muriel, con el objetivo de dar con una traducción lo más fina y precisa posible. Recomendado totalmente.

Isabel Yañez
Socióloga y antropóloga visual
5/5
Hemos tenido la oportunidad de trabajar con Muna Traducciones, y el resultado fue muy satisfactorio. Destaco su profesionalismo, calidad en el trabajo enviado y perfecto cumplimiento de los timings. En Studio h, recomendamos los servicios ofrecidos por Nacha y Muriel.
La traducción es el arte de transportar un mensaje entre diferentes idiomas, manteniendo sus cualidades e identidad.
Un traductor automático o de la web carece de contexto y el conocimiento cultural necesario para conservar la integridad de un mensaje. Traducir requiere conocimiento, dedicación y experiencia. Eso es lo que ofrecemos en MUNA.