Translations for your projects and ideas

Amplify your business or projects with a perfect translation to attract new clients, applying for grants or simply getting yourself known in another language.

If you work with a NGO or a project related to social and/or environmental matters, we have special rates for you.

Transport your message to spanish, english, portuguese, french or arabic in different formats. In Muna we specialize in:

  • Academic content translation.
  • Manuals and brochures translation.
  • Subtitles creation and synchronization.
  • Papers and articles translation.
  • Thesis translation.
  • Grant applications; forms and dossiers.
  • Sign language interpretation.
  • And much more.

Translations ENGLISH - SPANISH - PORTUGUESE - FRENCH - ARABIC SPANISH - FRENCH - PORTUGUESE -  ARABIC - ENGLISH FRENCH - PORTUGUESE - ARABIC - SPANISH - ENGLISH

5/5
We have worked with Muna on various projects of varied nature. They have the ability to adapt to different requirements, with much professionalism and always delivering in the dates agreed. This has turned into a working relationship. Besides always in a kind and human environment.
5/5
Muriel, from Muna, delivered in time, form and quality. Very pleased with the result. Has a perfect understanding of the english language and was able to translate it to a neutral spanish.
5/5
In Muna they work in a very professional manner, respecting the time frames. In the case or “Warmikuna” (our project to translate), our dossier was full of academical terms, which were researched by Muriel, accomplishing a fine and precise translation. Totally reccomended.
Isabel Yañez
Sociologist and visual anthropologist
5/5
We have had the opportunity to work with Muna Traducciones, and the result was highly satisfactory. I would like to highlight their professionalism, the quality of the work provided¿and their perfect compliance with deadlines. At Studio H, we highly recommend the services offered by Nacha and Muri.

Translation is the art of transporting a message between languages, keeping it’s qualities and identity.

An automatic or web translator lacks the context and cultural knowledge needed to preserve the integrity of the message. Translating demands knowledge, dedication and experience. That is what MUNA offers.